Постановление Кабинета Министров № (47) 2022 года о Правилах исполнения Федерального указа-закона № (38) 2021 года о авторском праве и смежных правах

Статья (1) Определения

Определения, приведенные в Федеральном указе-законе № (38) 2021 года, упомянутом выше, применяются к данному Постановлению. Помимо вышесказанного, следующие слова и выражения имеют соответственно определенные им значения, если контекст не требует иного:
Закон: Федеральный указ-закон № (38) 2021 года об авторском праве и смежных правах.
Регистр прав на произведение: Регистр, в который заносятся данные и права на Произведение, сведения об Авторе, обладателях прав или обладателях смежных прав, а также любые права или распоряжения, внесенные в него.
Коллективное управление: Специализированные профессиональные ассоциации или любые другие организации, которым правообладатели и обладатели смежных прав передают финансовые права или уполномочивают их на осуществление таких прав, сбор вознаграждения и распределение его между ними.
Разрешение на коллективное управление: Разрешение, выдаваемое Министерством для коллективного управления.
Компетентный орган: Федеральный или местный орган власти, отвечающий за выдачу лицензий, разрешений или одобрений, касающихся Произведений или деятельности, в соответствии с законодательством, действующим в этом органе.

Статья (2) Регистр данных о произведениях и заявки на регистрацию

  1. Регистр прав на произведение должен содержать все распоряжения, касающиеся прав и данных, связанных с самим Произведением и Автором, включая исключительные права и их объем, срок использования, предполагаемую цель и другие распоряжения, внесенные в указанные права.
  2. Для целей Регистра Произведения должны классифицироваться в соответствии с их природой.
  3. Заявка на регистрацию не должна содержать более одного Произведения, с учетом типа Произведений.
  4. Автор, любые обладатели прав, обладатели смежных прав или их правопреемники могут подать заявку на регистрацию Произведения в соответствии с положениями данного Постановления.
  5. Заявка на регистрацию Произведения подается согласно следующим процедурам и положениям:
    a. Заявки на регистрацию Произведения должны подаваться на сайте Министерства, и за них должны оплачиваться соответствующие сборы.
    b. С учетом пункта (a), Министерство устанавливает любые дополнительные требования к ведению электронных записей и другим процедурам.
    c. Заявителю присваивается порядковый номер в соответствии с датой подачи.
  6. Указанная заявка на регистрацию должна содержать следующие сведения и документы:
    a. Заголовок, тип, описание и язык Произведения;
    b. Имя, гражданство, статус и адрес заявителя, а также копию доверенности, должным образом удостоверенной и заверенной;
    c. Имя Автора, псевдоним (если имеется), гражданство, адрес и дата смерти (если имеется);
    d. Название организации, передающей права на Произведение (если имеется), ее адрес и документ, подтверждающий отношение между ней и Автором;
    e. Название и адрес издателя, дата и место первой публикации и международный номер (если имеется);
    f. Имя лица, которому осуществляется распоряжение, его гражданство и адрес, тип распоряжения, срок и географический объем, а также документ, подтверждающий, что распоряжение сделано Автором или обладателем права;
    g. Информация и данные о Произведении;
    h. Копия паспорта или удостоверения личности заявителя, Автора и лица, которому дано распоряжение;
    i. Копия Произведения, в зависимости от его характера; и
    j. Любые другие документы или информацию, которые требуются Министерством и по которым заявитель должен предоставить любые документы или информацию, которые, по мнению Министерства, необходимы для проверки того, что выполнены условия, необходимые для принятия его заявки, по письменному уведомлению, которое будет направлено ему.
  7. Министерство должно рассмотреть заявку и проверить следующее:
    a. Произведение не содержит материалов, на которые не распространяется защита, в соответствии с положениями Статьи (3) Закона.
    b. Произведение не является Произведением, требующим разрешения от Компетентного органа в Государстве.
    c. Данные и документы, указанные в данном Постановлении, выполнены.
    d. Произведение находится в окончательной форме и не является лишь черновиком, инициативой, проектом или идеей.
  8. Если заявитель не предоставит необходимые документы или информацию в течение (60) шести дней с даты уведомления, заявка считается отклоненной.
  9. Министерство должно рассмотреть заявку после выполнения указанных выше требований и выдать свидетельство о регистрации Произведения после одобрения заявки.
  10. Министерство должно вынести обоснованное решение об отклонении заявки, если будет установлено, что Произведение не выполняет условия, предусмотренные Законом, или что заявка нарушает положения данного Постановления, и уведомить об этом заявителя. Заявитель, чья заявка отклонена или считается отклоненной, может подать новую заявку в Министерство, после завершения документов и информации, которые послужили причиной для решения об отклонении.
  11. С учетом пункта (10) выше, жалоба на решение об отказе может быть подана в Комитет по жалобам в течение (30) тридцати дней с даты уведомления.
  12. При условии вышеизложенного Министерство может, в целях рассмотрения заявок на регистрацию, привлекать специалистов, как оно считает необходимым, внутри или вне Государства; однако мнение, предоставленное специалистом, будет являться консультацией для Министерства.
  13. Выдача свидетельства о регистрации Произведения не является разрешением на использование или обращение. Заинтересованное лицо должно выполнить требования Компетентного органа в Государстве на авторизацию регистрации Произведения, при условии, что такая авторизация необходима по характеру Произведения.

Статья (3) Исправление материальной ошибки

Любой заинтересованный участник может обратиться в Министерство с просьбой исправить любую материальную ошибку в информации Регистра.

Статья (4) Распоряжения, внесенные в Регистр прав на произведение

Распоряжения, внесенные в Регистр прав на произведение, включая удаление данных или регистрацию у нового Лица с согласием сторон или на основании окончательного исполняемого судебного решения, должны быть документированы.

Статья (5) Импортеры и дистрибьюторы Произведений

  1. С учетом положений Статьи (2) настоящего документа, Регистр прав на произведение должен содержать все данные о именах импортеров и дистрибьюторов и правах, введенных в него, включая доказательства их права на импорт или распространение Произведений в Государстве, а также информацию о их деятельности и организациях, уполномочивающих их на импорт или распространение Произведений, как указано в Регистре.
  2. Запись в Регистре может включать имена более одного поставщика или дистрибьютора одного и того же Произведения, если заявитель выполняет требования такой записи.
  3. Любое физическое или юридическое Лицо может осуществлять деятельность, связанную с Произведениями, включая импорт, распространение, продажу, аренду или заем, даже если оно не зарегистрировано в Регистре прав на произведение.
  4. Регистрация в Регистре прав на произведение не исключает одобрения Компетентного органа или лицензирования в лицензирующих органах в каждом Эмирате для надлежащего осуществления деятельности.
  5. Заявка на регистрацию в Регистре прав на произведение должна содержать следующие данные и документы, относящиеся к импортерам и дистрибьюторам Произведений:
    a. Имя заявителя на регистрацию, его гражданство, статус, место жительства, адрес и уполномоченное лицо;
    b. Имя, гражданство, адрес и деятельность физического или юридического Лица, подлежащего регистрации;
    c. Лицензия на осуществление деятельности, выданная Компетентным органом Государства;
    d. Лицензия Компетентного органа, включая лицензирующий орган в Эмирате, где находится головной офис деятельности юридического Лица;
    e. Заголовок, тип и язык Произведения;
    f. Имя и адрес подрядчика;
    g. Имя, адрес и место производства производителя; и
    h. Документ, подтверждающий юридические отношения, разрешающие импорт или распространение, который показывает следующее:
  6. Географическую область, согласованную для распространения Произведения;
  7. Срок финансового использования Произведения;
  8. Место и дату подписания указанного документа;
  9. Официальную нотариальную заверку документа в соответствии с действующей процедурой; и
  10. Юридический перевод документа на арабский язык, если он написан на иностранном языке.
    i. Любые другие документы, как это требует Министерство, указывающее заявителю предоставить сведения, документы или разъяснения, которые оно считает необходимыми для поддержки заявки и прилагаемых документов.
  11. Министерство может связаться с любым объектом для проверки достоверности представленных документов или данных.
  12. Министерство должно рассмотреть заявку и проверить следующее:
    a. Произведение не попадает под категории Произведений, для которых требуется разрешение от Компетентного органа в Государстве; и
    b. Данные и документы, указанные в данном Постановлении, выполнены.
  13. Если заявитель не предоставит необходимые документы или информацию в течение (60) шестидесяти дней с даты уведомления, заявка считается отклоненной.
  14. Если Министерство принимает заявку, содержащую неполную информацию или документы, заинтересованная сторона будет уведомлена о том, какая информация, бумаги или документы требуется уточнить или прикрепить, и заинтересованная сторона должна предоставить их в течение (60) шестидесяти дней с даты уведомления; в противном случае это будет считаться недействительным.
  15. Министерство может отклонить регистрацию любых последующих заявок после 60-дневного срока.
  16. Министерство отклонит заявку, если она нарушает положения Закона или настоящего Постановления, и заинтересованное лицо будет уведомлено.
  17. Жалоба на решение об отклонении может быть подана в Комитет по жалобам в течение (30) тридцати дней с даты уведомления.
  18. Если заявка принята, регистрируются виды предоставленных прав, их срок и номера, названия, язык и географический объем использования Произведений, и Министерство выдает свидетельство.
  19. Министерство может, на основании обоснованного решения, запросить у Компетентного органа в Государстве отмену свидетельства на обращение Произведения.

Статья (6) Уведомление об обновлениях и изменениях

Лица, чьи имена записаны в Регистре прав на произведение, должны уведомить Министерство о любых изменениях или модификациях, внесенных в данные Регистра или прилагаемые документы, в течение (20) двадцати дней с даты изменения. Уведомление должно быть сделано в виде письма, отправляемого заинтересованным лицом. Министерство должно сделать пометку в Регистре о любых необходимых изменениях или модификациях.

Статья (7) Обязательная лицензия на воспроизведение или перевод

Любое Лицо может подать заявку в Министерство на получение лицензии на Воспроизведение и/или перевод Произведения, защищенного Законом, в целях удовлетворения потребностей образования всех типов и уровней или потребностей публичных библиотек или архивных учреждений, в соответствии с положениями, изложенными в данном Постановлении.

Статья (8) Заявка на лицензию

  1. Заявитель на лицензию на Воспроизведение или перевод должен представить документ, подтверждающий, что Автор или обладатель права отказал ему в разрешении на воспроизведение или перевод Произведения и публикацию воспроизведенной или переведенной версии, или что иначе заявитель не смог связаться с Автором или обладателем права для использования Произведения.
  2. Если заявитель лицензии не смог связаться или установить коммуникацию с Автором или обладателем права для использования Произведения, он должен связаться с издателем, чье имя указано на Произведении, и представить документ, подтверждающий, что он предпринял действия, упомянутые в вышеуказанном абзаце.

Статья (9) Требования обязательной лицензии на воспроизведение Произведения

  1. Без ущерба для положений данного Постановления, для выдачи обязательной лицензии на Воспроизведение Произведения должны быть выполнены следующие условия:
    a. Прошло (5) пять лет с даты первой публикации Произведения;
    b. Копия Произведения, лицензированная Автором или обладателем права на использование Произведения, отсутствует на рынках Государства; и
    c. Произведение должно удовлетворять потребности образования, публичных библиотек или архивов по цене, близкой к цене, распространенной в Государстве для аналогичных Произведений.
  2. Следующие случаи исключаются из положений пункта (1):
    a. Если Произведение содержит темы, связанные с математическими, естественными или техническими науками, заявку на обязательную лицензию можно подать через (3) три года с даты первой публикации Произведения;
    b. Если Произведение содержит темы, связанные с фантазией, такие как романы, поэзия, драма, музыкальные композиции и художественные книги, заявку на обязательную лицензию можно подать через (7) семь лет с даты первой публикации Произведения;
    c. Прошло (3) три месяца с момента первого обращения к Автору или обладателю права на использование Произведения; при условии, что этот срок начинает действовать после истечения (5) пяти лет, упомянутых в пункте (a) выше, и истечения (7) семи лет, упомянутых в пункте (b) статьи (2) выше; и
    d. Прошло (6) шесть месяцев с момента первого обращения к Автору или обладателю права на использование Произведения; при условии, что этот срок начинает действовать после истечения (3) трех лет, упомянутых в пункте (a) статьи (1) выше.

Статья (10) Условия обязательной лицензии на перевод

Без ущерба для положений данного Постановления, для выдачи обязательной лицензии на перевод должны быть выполнены следующие условия:

  1. Прошло (3) три года с даты первой публикации Произведения, при условии, что нет переведенной версии на арабский язык или другой язык, обычно использующийся в Государстве, доступной для удовлетворения потребностей образования, публичных библиотек или архивов, или где переведенная версия распродана в Государстве по истечении указанного срока.
  2. Прошло (6) шесть месяцев с момента первого обращения к Автору или обладателю права на использование Произведения; при условии, что этот срок начинает действовать после истечения (3) трех лет, упомянутых в пункте (1) выше.
  3. С учетом положений данного Статья, положения, предусмотренные для Воспроизведения, а не для перевода, будут применяться к указанному Произведению по переводу, когда оно содержит иллюстрации, в соответствии со всеми положениями, периодами и условиями, указанными в Статье (9) настоящего документа.

Статья (11) Запреты обязательной лицензии

Лицензия не может быть выдана в любом из следующих случаев:

  1. Если Произведение изъято из обращения по запросу Автора или обладателя права на использование финансовых прав; или
  2. Если Автор или обладатель права на использование финансовых прав предлагают Произведение для обращения в течение дополнительного периода, упомянутого в Статьях (9) и (10) данного документа, для удовлетворения потребностей образования, публичных библиотек или архивов по цене, близкой к цене, распространенной в Государстве для аналогичных Произведений.

Статья (12) Обязанности держателя лицензии

Держатель лицензии должен:

  1. Указать имя Автора на переведенной или воспроизведенной версии и указать заголовок Произведения так, как он указан на его оригинальном языке;
  2. Обеспечить честную передачу соответствующей версии через точное воспроизведение или перевод Произведения;
  3. Пометить каждую воспроизведенную или переведенную версию, что она может быть использована только в Государстве, и сообщить, что версия была выпущена на основании обязательной лицензии;
  4. Использовать лицензию для удовлетворения потребностей образования, публичных библиотек или архивов;
  5. Выплатить Автору или обладателю права на использование Произведения справедливое вознаграждение, которое должно быть указано в лицензии, а также ориентироваться на международные стандарты в данной области;
  6. Предоставить Министерству, до получения лицензии, документ, подтверждающий, что вознаграждение, упомянутое в пункте (5) выше, подлежит переводу в валюте страны, в которой была выпущена оригинальная версия Произведения, и что оно было передано Автору или обладателю права на использование Произведения; и
  7. Не экспортировать лицензированное Произведение за пределы Государства.

Статья (13) Лицензия на Воспроизведение или перевод является номинальной и непередаваемой

Лицензия на Воспроизведение или перевод выдается на имя заявителя лицензии и не может быть передана третьим лицам.

Статья (14) Истечение сроков лицензии на Воспроизведение или перевод

  1. Лицензия на Воспроизведение или перевод истекает, если Автор или обладатель права на использование Произведения делает его доступным в воспроизведенной или переведенной версии по цене, близкой к цене аналогичных Произведений в Государстве.
  2. Версия, для которой выдана лицензия на Воспроизведение или перевод, может быть использована до тех пор, пока она не распродана.

Статья (15) Коллективное управление

  1. Коллективному управлению необходимо получить разрешение от Министерства перед осуществлением такой деятельности.
  2. Коллективное управление должно, прежде чем подавать заявку на разрешение, упомянутое в пункте (1) выше, получить необходимые одобрения от Компетентного органа в Государстве согласно установленным в этом случае условиям.
  3. Для получения разрешения на коллективное управление должны быть представлены следующие документы и данные:
    a. Копия учредительных документов и меморандума о создании заявителя на разрешение;
    b. Форма контракта, заключенного между заявителем и ассоциированными правопладателями заявителя, а также механизм распределения дивидендов среди таких ассоциированных лиц;
    c. Форма соглашений, касающихся финансового сбора между заявителем разрешения и любым другим бенефициаром, с детализацией финансового соглашения и механизмом сбора;
    d. Отчет, содержащий соответствующие данные и детали, включая финансовые права, такие как таблицы, декларации и т.д., с бенефициарами и механизмами сбора и распределения; и
    e. Копия удостоверения личности директора, ответственного за заявителя на разрешение.
  4. Министерство должно рассмотреть, одобрить и выдать заявке разрешение после выполнения требований и одобрения данных и документов, приведенных в пункте (3) выше. Если заявка на разрешение требует каких-либо необходимых данных или модификации к каким-либо из представленных данных и документов, заявитель должен устранить такие недочеты и предоставить Министерству указанные требования для выдачи разрешения.
  5. Коллективное управление должно:
    a. Представить ежегодный отчет в Министерство, как минимум за (30) тридцать дней до истечения срока разрешения, содержащий следующую информацию:
  6. Список членов (правообладателей) и их роли и адреса;
  7. Сведения о собранных средствах с указанием классификации пользователей, от которых производится сбор;
  8. Список сотрудников, их обязанности и количество работников-местных жителей;
  9. Список должностей членов правления;
  10. Краткий обзор ключевых мероприятий, в которых участвует Коллективное управление, таких как собрания правления, конференции, организованные или в которых они принимали участие, и церемонии награждения;
  11. Краткое содержание и описание цели и состояния любого существующего спора, включая судебные разбирательства или другие процедуры;
  12. Список иностранных организаций, с которыми Коллективное управление заключает контракты;
  13. Информация о суммах, распределенных за последний год;
  14. Ключевые цели следующего года;
  15. Отчет об их вступлении в международные членства.
    b. Хранить копию соглашения, заключенного между ним и пользователями финансовых прав, в котором указаны согласованные расходы на сбор средств;
    c. Принимать все административные и юридические меры для защиты прав сторон, заключивших контракт;
    d. Подготовить финансовые отчеты и распределять дивиденды среди участников не реже одного раза в год;
    e. Позволить участникам проверить финансовые отчеты и метод распределения дивидендов;
    f. Подготовить регулярные отчеты, которые будут переданы правообладателям, показывающие сторон, использующих их Произведения, и суммы, собранные;
    g. Предоставить информацию и документы, установленные в данном Постановлении, в Министерство, если это требуется, при этом Компетентный орган может проверить Коллективное управление для доступа к такой информации и документам;
    h. Не допускать дискриминации среди членов.
  16. Коллективное управление должно платить ежегодные сборы за разрешение, которые должны ежегодно обновляться после внесения предписанных сборов.
  17. Министерство может аннулировать разрешение после его выдачи, если Коллективное управление не соблюдает положения Закона и принятые в его исполнение постановления; однако его обязательства перед сторонами, заключившими контракт, будут оставаться в силе без какой-либо ответственности перед Министерством.
  18. Коллективное управление не может отказаться от управления финансовыми правами Авторов или обладателей смежных прав без обоснованной причины.
  19. Коллективное управление должно гарантировать, что финансовый возврат идет к Авторам или обладателям смежных прав в соответствии с внутренним механизмом распределения, показывать документы, подтверждающие это, и представлять их Министерству, если это требуется.
  20. Коллективное управление может удерживать процент от общей суммы собранных средств для управления сбором и распределением поступлений; при этом процент удержания не должен превышать 25% от общей суммы собранных средств. Этот процент может удерживаться только за административные расходы, и Министерство может снизить этот процент, когда сочтет это необходимым.
  21. Другие суммы не могут быть вычтены, кроме административных расходов, без согласия ассоциированных членов.
  22. Министерство может запросить у заявителя документ, подтверждающий, что он является членом международного союза, занимающегося деятельностью Коллективного управления, когда сочтет это необходимым.
  23. Коллективное управление не может вносить какие-либо изменения в данные или документы, представленные для получения разрешения, включая установление или корректировку вопросов, касающихся финансовых прав, без предварительного одобрения Министерства.
  24. Механизм работы Коллективного управления должен включать механизм разрешения внутренних споров и жалоб независимыми лицами, имеющими опыт в данной области.
  25. Административные санкции, которые должны применяться в связи с нарушением разрешенного стороной, будут установлены Постановлением Кабинета Министров по предложению Министра.

Статья (16) Копия в доступном формате

  1. Уполномоченный орган может обратиться в Министерство с просьбой о получении лицензии на подготовку копий любого произведения в доступном формате.
  2. Для получения одобрения Министерства должны быть выполнены следующие условия:
    a. Услуги для образования, обучения, чтения для незрячих или доступа к информации для бенефициаров должны предоставляться в рамках его основных действий или институциональных обязательств;
    b. У него должен быть правовой доступ к Произведениям или копиям thereof;
    c. Распространение копий в доступном формате должно ограничиваться исключительно бенефициарам или уполномоченным органам внутри или за пределами Государства;
    d. Не вводить никаких изменений, кроме тех, которые необходимы для обеспечения доступности Произведения;
    e. Такая деятельность должна осуществляться на некоммерческой основе;
    f. Создать базу данных всех доступных копий, включая следующее:
  3. Имя Автора;
  4. Заголовок книги;
  5. Имя издателя;
  6. Количество копий;
  7. Техника доступности; и
  8. Имя, место и географический масштаб типографии, которая предоставляет услугу доступности.
  9. Любой бенефициар или его представитель может подготовить копии любого произведения в доступном формате для личного использования без необходимости в лицензии.

Статья (17) Таможенное оформление

  1. Автор или обладатель права либо их правопреемники могут подать заявку в таможенные органы на временное приостановление таможенного оформления до освобождения интеллектуальных Произведений из таможенной зоны. Таможенные органы принимают решение по заявке, и заявитель должен быть уведомлен о решении, как только оно будет вынесено.
  2. Таможенные органы могут по своему усмотрению временно приостановить таможенное оформление, если какие-либо из представленных документов вызывают сомнения.
  3. В любом случае решение таможенных органов о временном приостановлении таможенного оформления должно быть обоснованным и действовать не более (20) двадцати дней.
  4. Заявитель должен приложить к своей заявке документы, подтверждающие его право на содержание заявки, должным образом нотариально заверенные, и таможенные органы должны удостовериться в действительности этих документов в сотрудничестве с Министерством.
  5. Таможенные органы могут потребовать от заявителя предоставить соответственное обеспечение или эквивалент для защиты Лица, которому было выдано решение о приостановлении таможенного оформления от злоупотребления правом на запрос приостановления таможенного оформления.
  6. Обеспечение не может быть возвращено заявителю, если Суд Компетентной юрисдикции отменяет решение о приостановлении таможенного оформления или если импортер или экспортер предоставляет официальные документы, подтверждающие, что заявка недействительна.
  7. Таможенные органы обеспечат заявителю возможность присутствовать, по его запросу, при проверке материалов, указанных в заявке, и разрешение на присутствие будет выдано с указанием имени и роли лица, которому разрешено присутствовать, и будет действовать лишь один раз.
  8. Условия, регулирования и процедуры, действующие в таможенных органах, будут применяться к таможенному оформлению и проверкам.

Статья (18) Будущие Произведения

  1. Любое распоряжение Автором своего полного будущего интеллектуального продукта будет недействительным.
  2. Невзирая на пункт (1) выше, Автор может заключить соглашение о количестве своих будущих Произведений, не превышающем (10) будущих Произведений.

Статья (19) Отмена

Любое положение, противоречащее или несовместимое с положениями данного Постановления, отменяется.

Статья (20) Публикация и вступление в силу Постановления

Данное Постановление должно быть опубликовано в Официальном журнале и вступает в силу с следующего дня после даты его публикации.

Read more

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления следующие слова и выражения будут иметь указанные значения, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министерство: Министерство человеческих ресурсов и эмиратизации. Орган: Управление по ценным бумагам и товарам

By Legis

Решение Кабинета Министров № (41) 2024 года о вознаграждениях членов советов директоров в федеральном правительстве

Статья (1) Определения При применении положений настоящего решения следует использовать те же определения, которые содержатся в вышеупомянутом Решении Кабинета Министров № (40) 2024 года. В противном случае следующие термины и выражения будут иметь предусмотренные значения, если контекст не требует иного: Некоммерческая федеральная организация: Любая федеральная организация, созданная в соответствии с федеральным

By Legis

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления слова и выражения, содержащиеся в нем, будут иметь значения, здесь им присвоенные, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр дворца президента. Комитет: Высший национальный

By Legis

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями Статья (1) Определения Для целей применения положений настоящего Постановления следующие слова и выражения будут иметь соответственно указанные им значения, если контекст не требует иного: Государство (ОАЭ): Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр юстиции. Федеральные учреждения: Министерства, агентства, учреждения и регулирующие

By Legis