Постановление Кабинета Министров № (45) 2018 года о Исполнительных Правилах Федерального Закона № (11) 2015 года о контроле за торговлей и клеймением драгоценных камней и металлов

Постановление Кабинета Министров № (45) 2018 года о Исполнительных Правилах Федерального Закона № (11) 2015 года о контроле за торговлей и клеймением драгоценных камней и металлов

Статья (1) Определения

В соответствии с положениями данного Постановления следующие слова и фразы имеют значения, указанные рядом с ними, если контекст не указывает иное:
ОАЭ: Объединенные Арабские Эмираты;
ESMA: Эмиратское управление стандартов и метрологии;
Компетентный орган: Местный орган, уполномоченный осуществлять положения настоящего Постановления.
Комитет: Комитет по контролю за торговлей драгоценными камнями и металлами.
Клеймение: Клеймение драгоценного металла для указания его типа и законного карата или степени чистоты.
Официальный штамп: Штамп, утвержденный в Государстве соответствующим органом.
Иностранный штамп: Иностранный штамп, признанный соответствующим органом.
Зарегистрированное агентство: Государственное, местное или иностранное агентство, зарегистрированное в соответствующем органе.
Утвержденное агентство: Агенство, соответствующее требованиям Национальной системы аккредитации в соответствии с Законом о создании Эмиратского управления стандартов и спецификаций.
Агентство клеймения: Агентство, утвержденное или зарегистрированное в соответствующем органе для клеймения драгоценных металлов официальным штампом.
Агентство, выдавшее сертификаты: Агентство, утвержденное или зарегистрированное в соответствующем органе для выдачи сертификатов в области драгоценных металлов и камней.
Драгоценные металлы: Золото, серебро и платина и их изделия; они могут быть в виде переработанных или непереработанных изделий.
Драгоценные камни: Природные драгоценные камни, органические или неорганические, изготовленные драгоценные камни и полудрагоценные камни, указанные в Приложении № (2), прилагаемом к настоящему Постановлению.
Переработанные изделия: Каждое изделие, полностью или частично изготовленное из драгоценного металла, степень чистоты которого не менее указанной в настоящем Постановлении. Это также включает слитки, медали и валюту, находящиеся в свободном обращении, изделия, которые больше не имеют юридической силы, или те, которые имеют историческую ценность.
Непереработанные изделия: Непереработанные слитки драгоценного металла.
Изделия низкого карата или низкой чистоты: Каждое изделие из драгоценного металла, степень чистоты которого ниже, чем указано в настоящем Постановлении.
Инкрустированные изделия: Каждое изделие из драгоценного металла или другого материала, инкрустированное драгоценным металлом или камнями.
Покрытые изделия: Каждое изделие из драгоценного или недрагоценного металла, покрытое драгоценным металлом.
Законные караты: Числа, указывающие процентное содержание чистого драгоценного металла в переработанных и непереработанных изделиях. Они также означают количество долей или фракций в массе чистого драгоценного металла на каждую милли на массу этих изделий, что указано в этом Законе.
Фракция: Одна доля на милли (1/1000).
Карат: Единица измерения веса драгоценных камней; один карат равен 200 миллиграммов (1/5 грамма).
Сертификат: Документ, выданный утвержденным или зарегистрированным агентством, который содержит данные для идентификации драгоценных камней, ювелирных изделий или металлов и для решений, которые были изданы для применения положений настоящего Постановления.
Бирка: Карточка, нанесенная, прикрепленная или присоединенная к драгоценным камням, ювелирным изделиям или драгоценным металлам, которые трудно клеймить и которые содержат данные для идентификации этих камней и металлов в соответствии с международно признанными стандартами.
Продукт: Драгоценные камни и металлы, переработанные и непереработанные, которые находятся в обороте.
Поставщик: Сторона, ответственная за ввод продукта в продажу, используя любые средства, включая электронные средства. Такая сторона подлежит положениями настоящего Постановления и включает производителя, ликвидатора, продавца, импортера, агента, коллекционера, субдистрибьютора или коммерческого или юридического представителя.
Выдача: Любая операция, проводимая с продуктом, направленная на его продажу, аренду, представление или предоставление потребителю или обладание продуктом для осуществления любых операций с ним, за плату или бесплатно.
Закон: Федеральный закон № 11 2015 года о контроле за торговлей и клеймением драгоценных камней и металлов.

Статья (2)

Каждый, кто выдает любой драгоценный металл, должен соблюдать законные караты, указанные в статье (2) Закона и Приложении № (1), прилагаемом к настоящему Постановлению.

Статья (3)

  1. Платина и палладий должны составлять платиновый набор, и законные караты артефактов лицензированного платинового набора должны соответствовать положениям статьи (2) и статьи (3) этого Закона, как указано в Приложении № (1) к настоящему Постановлению.
  2. Изделия из алмаза, жемчуга, природных и искусственных драгоценных камней, названия, классы и характеристики которых указаны в Приложении (2), прилагаемом к настоящему Постановлению, считаются драгоценными камнями и подлежат положениям Закона и настоящего Постановления.

Статья (4)

Поставщику запрещается продавать или предлагать к продаже, а также владеть переработанными изделиями с намерением их продажи любым образом, если они не имеют одного из следующих:

  1. Они должны быть клейменными официальным штампом, как это указано в Приложении № (3) или прикреплены к бирке; если их размер не позволяет клеймению, то в соответствии с утвержденными размерами для штамповки, указанными в Приложении (3) к настоящему Постановлению, к ним должна быть прикреплена бирка.
  2. Они должны быть клейменными иностранным штампом.
  3. Переработанные изделия, содержащие драгоценные камни, должны сопровождаться сертификатами на эти камни, если их вес равен или превышает веса, указанные в статье (7) настоящего Постановления.
  4. Бирки, упомянутые в этой статье, должны быть четкими и не подлежат удалению, а также должны быть сделаны из прочного и долговечного материала, и они также должны включать данные, указанные в упомянутых таблицах.
  5. Соответствующий орган должен определить механизм наложения, клеймения и использования официального штампа и бирки на переработанных изделиях.

Статья (5)

  1. Запрещается экспорт драгоценных металлов, как переработанных, так и непереработанных, и драгоценных камней, если они не сопровождаются сертификатом о происхождении или экспортной биркой, как указано в Приложении № (5) настоящего Постановления.
  2. Бирка, упомянутая в этой статье, должна быть четкой и установлена так, чтобы ее нельзя было удалить, а также она должна быть сделана из прочного и долговечного материала, и она также должна содержать данные, указанные в Приложении № (5).
  3. Экспортная бирка, упомянутая в этой статье, должна быть выделена для изделий, подготовленных на экспорт, и не может быть выдана в Государстве.
  4. Если драгоценные металлы и камни, упомянутые в этой статье, сопровождаются сертификатами, выданными государственными органами, содержащими данные, упомянутые в этой статье, и эти сертификаты принимаются органом, то эти сертификаты могут быть достаточными для замены экспортного сертификата, упомянутого в этом Постановлении.

Статья (6)

  1. Официальный штамп должен содержать следующие элементы:

a. Торговую марку драгоценного металла, используемую в качестве официального штампа, как указано в Приложении № (3) к настоящему Постановлению.
b. Знак карата или степень чистоты драгоценного металла в соответствии с законными карами, указанными в Законе и Приложении № (1) к настоящему Постановлению.
c. Отличительная форма, утвержденная органом, указывающая на агентство клеймения, как указано в Приложении № (3) к настоящему Постановлению.

  1. Утвержденные стандартные спецификации и руководства, названия и номера которых указаны в Приложении № (6) к настоящему Постановлению, должны уточнять методы тестирования, обследования и отбора образцов, используемые для измерения и определения чистоты и ранга карата артефактов и слитков из драгоценных металлов.

Статья (7)

  1. Драгоценные камни должны сопровождаться сертификатом, содержащим данные, указанные в Приложении № (7) к настоящему Постановлению, согласно следующему:

a. Один обработанный алмаз, если вес этого алмаза равен или превышает (0.30) карата.
b. Один кусок драгоценного камня (цветного), если вес этого кусочка равен или превышает (1) карат.
c. Один культивированный жемчуг, если размер этого жемчуга равен или превышает (3) мм.

  1. Переработанное изделие должно сопровождаться сертификатом, если в нем содержится одно из следующих:

a. Один или несколько обработанных алмазов, если вес одного из них равен или превышает (0.5) карата.
b. Один или более кусочков драгоценного камня (цветного), если вес одного из них равен или превышает (2) карата.
c. Один культивированный жемчуг или более, если размер одного из них равен или превышает (10.0) мм.

  1. Несмотря на то, что содержится в этой статье, торговец может запросить сертификат у агентства, выдавшего сертификаты, если веса или размеры меньше, чем указано в этой статье.

Статья (8)

Для целей коммерческой торговли изделие считается низкокачественным или низкочистым, если процентное содержание драгоценного металла в нем ниже следующего:

  1. 500 частей на золото.
  2. 800 частей на серебро.
  3. 850 частей на платину.

Статья (9)

Изделия, указанные в этой статье, должны сопровождаться биркой, содержащей данные, указанные в Приложении № (8), в случае, если они представлены в точках продажи, при этом должно быть определено специальное место для их отличия от других изделий, указанных в статье (3) настоящего Постановления; эти изделия следующие:

  1. Изделия низкого карата, низкой чистоты или инкрустированные:
  2. Изделия низкого карата, содержащие камни с весом или размерами меньше, чем указано в статье (7) настоящего Постановления; к этим изделиям не требуется прикладывать сертификат.

Статья (10)

Покрытые изделия должны сопровождаться биркой, указывающей тип драгоценного металла, использованного для покрытия, при этом должна быть указана информация о том, что изделие покрыто, если оно представлено в точках продажи изделий, переработанных из драгоценных металлов.

Статья (11)

Для осуществления деятельности по клеймению или выдаче сертификатов драгоценных металлов или камней требуется следующее:

  1. Сторона, осуществляющая деятельность, должна получить сертификат одобрения от органа в соответствии с положениями Постановления Кабинета Министров № (35) 2015 года О системе ОАЭ по контролю за органами аттестации (CAB).
  2. Соблюдение положений Закона, настоящего Постановления, применение одобренных стандартных спецификаций для методов тестирования и обследования с целью определения чистоты драгоценного металла и руководств, согласно приложениям (1), (2), (3) и (6), прилагаемым к настоящему Постановлению.

Статья (12)

Для организации выставок переработанных изделий и драгоценных камней требуется:

  1. Получение лицензии от компетентного органа.
  2. Соблюдение законных каретов, указанных в Законе и настоящем Постановлении.
  3. Не выставлять переработанные изделия или драгоценные камни на продажу, если они не клеймены официальным штампом или не сопровождаются биркой в соответствии с положениями Закона и настоящего Постановления.
  4. К переработанным изделиям, содержащим драгоценные камни, должен быть приложен сертификат, как указано в статье (7) данного Постановления.

Статья (13)

  1. Определения, термины и классификации на этикетках и сертификатах должны использоваться так, как указано в Законе, Постановлении и приложениях к ним, в зависимости от ситуации.
  2. Запрещено использовать любые сокращения, предложения или названия на сертификате или этикетке для камней, которые не указаны в данном Постановлении и приложениях к нему.
  3. Компетентный орган в каждом Эмирате должен осуществлять контроль за продуктом, чтобы обеспечить выполнение требований данного Постановления.
  4. Приложения, прилагаемые к данному Постановлению, считаются его неотъемлемой частью. Кабинет имеет право предлагать их изменение, если это потребуется.
  5. Это Постановление не препятствует инспекторам компетентных органов проводить контроль и отбор образцов для осуществления других испытаний с целью применения соответствующего законодательства.
  6. Все органы, подлежащие положениях настоящего Постановления, должны оказывать помощь и предоставлять информацию инспекторам компетентных органов, которая необходима для применения его положений.
  7. Допускается проставление патчево́го знака на этикетке без клеймения в случаях и порядках, определенных органом.
  8. В случае, если имеется случай, который невозможно решить в соответствии с положениями данного Постановления или существует спор по его применению, вопрос должен быть передан Генеральному директору для принятия решения, которое он сочтет подходящим в публичных интересах.
  9. Орган выпускает процедуры и технические требования, необходимые для применения положений данного Постановления.

Статья (14)

Любые положения, противоречащие или несовместимые с положениями данного Постановления, отменяются.

Статья (15)

Это Постановление подлежит публикации в Официальном вестнике и вступает в силу на следующий день после даты его публикации.

Read more

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления следующие слова и выражения будут иметь указанные значения, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министерство: Министерство человеческих ресурсов и эмиратизации. Орган: Управление по ценным бумагам и товарам

By Legis

Решение Кабинета Министров № (41) 2024 года о вознаграждениях членов советов директоров в федеральном правительстве

Статья (1) Определения При применении положений настоящего решения следует использовать те же определения, которые содержатся в вышеупомянутом Решении Кабинета Министров № (40) 2024 года. В противном случае следующие термины и выражения будут иметь предусмотренные значения, если контекст не требует иного: Некоммерческая федеральная организация: Любая федеральная организация, созданная в соответствии с федеральным

By Legis

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления слова и выражения, содержащиеся в нем, будут иметь значения, здесь им присвоенные, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр дворца президента. Комитет: Высший национальный

By Legis

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями Статья (1) Определения Для целей применения положений настоящего Постановления следующие слова и выражения будут иметь соответственно указанные им значения, если контекст не требует иного: Государство (ОАЭ): Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр юстиции. Федеральные учреждения: Министерства, агентства, учреждения и регулирующие

By Legis