Постановление Кабинета Министров № (33) 2016 года о Исполнительных Регламентах Федерального Закона № (14) 2014 года о Борьбе с Инфекционными Болезнями

Постановление Кабинета Министров № (33) 2016 года о Исполнительных Регламентах Федерального Закона № (14) 2014 года о Борьбе с Инфекционными Болезнями

Статья (1) Определения

1. При применении положений настоящего документа и если контекст не требует иного, следующие термины и выражения будут иметь следующие значения:
Государство: Объединенные Арабские Эмираты.
Министерство: Министерство здравоохранения и профилактики.
Министр: Министр здравоохранения и профилактики.
Закон: Федеральный Закон № (14) 2014 года О борьбе с инфекционными заболеваниями.
Орган здравоохранения: Министерство или любое федеральное или местное государственное учреждение, ответственное за здравоохранение в Государстве.
Компетентный департамент: Департамент профилактической медицины Министерства или его аналог в других медицинских учреждениях.
Пограничный переход: Место, указанное в решении, которое будет выдано компетентным органом в соответствии с соответствующим законодательством, через которое лица могут входить или выходить из Государства наземным, морским или воздушным транспортом.
Ветеринарный орган: Министерство изменения климата и окружающей среды или компетентный федеральный орган, отвечающий за животноводство в любом эмирате Объединенных Арабских Эмиратов.
Покойный: Лицо, умершее от инфекционного заболевания или по другой причине, при этом заболевание повлияло на него.
Форма отчета: Документ, назначенный компетентным органом здравоохранения в соответствии с положениями настоящего документа.
Бальзамирование: Процесс, осуществляемый профессионалами для лечения трупа с использованием химических веществ, чтобы сохранить труп и предотвратить его гниение в процессе транспортировки за пределы Государства.
2. Если контекст не требует иного, слова и выражения, которые не содержатся в пункте (1) этой статьи, будут иметь значения, определенные в Законе.

Статья (2) Сообщение о инфекционных заболеваниях

1. Категории, указанные в пункте (1) статьи (4) Закона, должны немедленно сообщать о заболевании или смерти любого лица от инфекционных заболеваний, перечисленных в разделе (а) таблицы (1), прилагаемой к Закону, как только они станут осведомлены о таком заболевании или смерти, и не позднее, чем в течение (24) часов, в орган здравоохранения, к которому они относятся, в соответствии со следующими процедурами:
a. Предоставить всю информацию о заболевшем, сообщающем и медицинском состоянии в соответствии с Формой отчета. Эта форма должна содержать по крайней мере всю информацию, изложенную в таблице (1), приложенной к настоящему документу.
b. Подать Форму отчета, содержащую всю вышеуказанную информацию, в орган здравоохранения, которому принадлежит сообщающий.
2. Категории, указанные в пункте (2) статьи (4) Закона, должны немедленно сообщать, ближайшему органу здравоохранения о заболевании или смерти любого лица от инфекционного заболевания, перечисленного в разделе (а) таблицы (1) приложения к Закону, как только они станут осведомлены о таком заболевании или смерти, любым методом报告.

Статья 3

В случае обнаружения какого-либо инфекционного заболевания из числа перечисленных в разделе (а) таблицы (1) приложения к Закону, органы здравоохранения и частные медицинские учреждения должны немедленно сообщить об этом в компетентный департамент, к которому они относятся. Период уведомления не должен превышать (24) часов для заболеваний из раздела (а) таблицы и (7) дней для заболеваний из раздела (б) таблицы (а), указанных в данной статье. Уведомление может быть сделано по факсу или электронной почте, любыми доступными письменными средствами или по телефону в экстренных случаях, которые будут подтверждены позже в письменной форме. Орган здравоохранения должен немедленно предпринять необходимые действия по письменному уведомлению.

Статья (4) Процедуры в случае обнаружения зараженного животного инфекционным заболеванием

При обнаружении любого животного, пораженного инфекционным заболеванием, которое, вероятно, может передаться человеку, ветеринарный орган должен соблюдать следующие процедуры:
1. Немедленно предоставить компетентному департаменту информацию о природе заболевания, поражающего животное, информацию о лицах, контактировавших с животным, географической области, где появляется заболевание, и любую другую информацию, которая может помочь компетентному департаменту принять необходимые меры.
2. Скоординировать действия с компетентными органами здравоохранения и другими соответствующими органами, чтобы определить, требуются ли какие-либо действия для регулирования въезда и выезда лиц в / из территории, где известно заболевание.
3. Минимизировать контакт человека с животными как можно больше в зависимости от природы инфекционного заболевания и методов его передачи.
4. Объяснить профилактические меры, которые должны быть соблюдены, включая мытье рук, использование средств индивидуальной защиты, контроль за насекомыми, а также другие соответствующие действия в зависимости от природы инфекционного заболевания и методов его передачи.
5. Предпринять необходимые меры по ограничению или запрету импорта вида пораженного животного в соответствии с предписаниями, установленными в этом отношении в соответствии с действующим законодательством.

Статья (5) Процедуры контроля инфекционных заболеваний

При создании медицинских пунктов на пограничных переходах на своей территории компетентный орган здравоохранения должен соблюдать следующие правила:
1. Что касается пограничного перехода:
a. Это должен быть пограничный переход, который принимает большое количество путешественников и объем торговли.
b. Здоровьесберегающие риски на выбранном пограничном переходе должны быть реальными, как подтвержденными, так и потенциальными.
c. Обеспечить необходимые ресурсы и обученный персонал для проверки и выполнения применимых процедур на таком пограничном переходе.
d. Скоординировать действия с соответствующими органами и установить условия и контрольные меры, чтобы обеспечить безопасную и здоровую среду, свободную от источников инфекции и загрязнения, во всех объектах, доступных путешественникам на этом пограничном переходе, таких как обеспечение чистой питьевой водой, ресторанами и бытовыми помещениями для путешественников, общественными туалетами и соответствующими службами безопасного удаления отходов.
e. На пограничном переходе должна быть реализована программа контроля переносчиков инфекционных заболеваний, которые могут передавать инфекцию, угрожающую общественному здоровью и вызывающую международные опасения.
f. На пограничном переходе должны быть реализованы международные рекомендованные процедуры уничтожения насекомых, крыс и мышей, утилизации багажа, грузов, контейнеров, транспортных средств, товаров, почтовых посылок или удаления загрязнений, когда это необходимо, в ответ на события, которые могут представлять угрозу для общественного здоровья и вызывать международные опасения.
2. Что касается медицинских пунктов, созданных на пограничных переходах:
a. Выбрать подходящее место для создания медицинских пунктов, чтобы обеспечить быструю оценку состояния путешественников и пациентов и предоставить им необходимую помощь.
b. Обеспечить соответствующие средства для оказания медицинских услуг обученным и квалифицированным персоналом, а также предоставить необходимое медицинское оборудование и диагностические возможности.
c. Предоставить соответствующее оборудование и обученный персонал для транспортировки путешественников, пораженных инфекционным заболеванием, в подходящее медицинское учреждение, если это необходимо.
d. Медицинские пункты должны быть уполномочены принимать необходимые меры для решения медицинских чрезвычайных ситуаций, оценивать состояние здоровья путешественника, пораженного инфекционным заболеванием, предоставлять ему медицинскую помощь и принимать соответствующие профилактические меры.
e. Медицинские пункты должны иметь соответствующие возможности для оценки состояния здоровья путешественников, подозреваемых в наличии инфекционных заболеваний, и при необходимости изолировать их в местах, удаленных от пограничного перехода.
f. Установить механизм для координации с компетентным ветеринарным органом относительно обращения с зараженными или пораженными животными или с подозреваемыми в наличии инфекционного заболевания, в частности, с заболеваниями, указанными в таблице (3), приложенной к Закону.

Статья (6)

Все федеральные и местные органы Государства должны обеспечить доступ органу здравоохранения к информации, необходимой для выявления инфекционных заболеваний. Процедуры выявления будут следующими:
1. Прием отчетов и отслеживание новостей и информации, распространяемых о передаче или поражении инфекционными заболеваниями.
2. Организация мероприятий, визитов, полевых обследований или любых других методов выявления, которые они считают целесообразными.
3. Анализ и интерпретация доступных данных по времени и месту появления инфекционных заболеваний у заболевших лиц, чтобы определить, передается ли оно индивидуально или как эпидемия, и установить необходимые меры профилактики и контроля.
4. Сообщение органам и уполномоченным лицам отчетов о мониторинге.
5. Уведомление Министерства о инфекционных заболеваниях для принятия мер регионального и международного мониторинга.

Статья (7) Права и обязанности людей, пораженных инфекционными заболеваниями

1. Лицо, пораженное любым из инфекционных заболеваний, перечисленных в разделе (а) таблицы (1) приложения к Закону, имеет право на доступ к медицинскому обслуживанию и лечению в государственных медицинских учреждениях в соответствии с процедурами, установленными в этой статье.
2. Меры, предписанные в этой статье, применяются к лицу, пораженному любым из инфекционных заболеваний, перечисленных в разделе (а) таблицы (1) приложения к Закону. Медицинская помощь и лечение должны предоставляться бесплатно лицам, не имеющим медицинской страховки.
3. Бесплатная медицинская помощь и лечение, указанные в этой статье, предоставляются пораженным лицам, контактировавшим с ними, и подозреваемым в наличии любого из вышеуказанных инфекционных заболеваний.
4. Бесплатная медицинская помощь и лечение, указанные в этой статье, должны включать все необходимые обследования, требуемые для диагностики и лечения инфекционного заболевания, а также обеспечение медикаментами, вакцинами и сыворотками, необходимыми для лечения или профилактики заболевания или его осложнений на здоровье пораженного лица.
5. Для предоставления бесплатной медицинской помощи, указанной в этой статье, необходимо предоставить необходимые документы, включая удостоверение личности пораженного лица, медицинскую карту, карту медицинской страховки или любые другие документы, указанные органом здравоохранения в соответствии с применимыми правилами.
6. В качестве исключения из пункта (5) этой статьи орган здравоохранения может позволить предоставление бесплатной медицинской помощи лицу, заболевшему или подозреваемому в наличии инфекционного заболевания, без необходимости предоставления вышеуказанных документов до тех пор, пока не будут приняты соответствующие меры, если орган имеет обоснованную причину полагать, что такое исключение может предотвратить распространение инфекционного заболевания в Государстве.

Статья (8)

1. Центры и медицинские учреждения, подлежащие решению, которое будет выдано соответствующим органом здравоохранения согласно статье (30) Закона, должны проводить анонимные тесты на добровольной основе с целью выявления инфекции ВИЧ или СПИДа или любого другого инфекционного заболевания, как указано в решении, которое будет выдано Министром.
2. Медицинское учреждение должно проводить анонимный тест, указанный в пункте (1) этой статьи, в соответствии со следующими правилами:
a. Обследование должно проводиться независимо от того, является ли заявитель гражданином Государства или иностранцем, с целью визита или проживания.
b. Обследование должно проводиться бесплатно для всех лиц, упомянутых в пункте (а) этой статьи.
c. Обследование должно производиться по письменному запросу заинтересованного лица или по его устному согласию.
d. Обследование должно проводиться в соответствии с процедурами, которые гарантируют конфиденциальность информации, связанной с личностью и данными заявителя на обследование. Для этой цели заявитель должен идентифицироваться с помощью кодов, номеров или любого другого метода, который обеспечивает защиту и конфиденциальность его данных.
e. Данные заявителя не могут быть распространены в процессе обследования. Это касается получения первичной пробы, проведения необходимых обследований и извлечения конечных результатов.
f. Результаты исследований должны сообщаться заявителю лично, и данные не могут быть распространены или раскрыты третьим лицам, если предварительно не получено их письменное согласие.
g. Предоставить необходимую консультацию заявителю обследования до и после любой процедуры, включая информирование их о природе заболевания, методах его передачи и способах минимизации заражения других.
h. Лица, контактировавшие с заявителем обследования, должны быть обследованы по мере возможности, если установлено, что они являются носителями инфекционного заболевания на ранней стадии. Такого рода обследование должно проводиться без раскрытия личности лица, носителя инфекционного заболевания или контактирующего с ним.
i. Органу здравоохранения должны быть предоставлены все соответствующие сведения и статистика с соблюдением правил конфиденциальности, указанных в этой статье, особенно в отношении имен заявителей или любой другой информации, которая может привести к раскрытию их личностей.

Статья (9) Условия изоляции и карантина

Медицинские учреждения должны создавать изоляционные комнаты в количестве, установленном компетентным органом здравоохранения и в соответствии с мощностями медицинского учреждения и его специализацией. Необходимо учитывать все спецификации, стандарты и уровни изоляции следующим образом:
1. Изоляция, проводимая в больницах, должна соответствовать следующим условиям:
a. Уровни изоляционных комнат должны соответствовать природе и методам передачи инфекционного заболевания в соответствии с таблицей (а), приложенной к настоящему документу.
b. Минимальные технические характеристики, установленные в таблице (б), приложенной к настоящему документу, должны быть обеспечены.
2. Изоляция, проводимая в амбулаторных клиниках, медицинских центрах и отделениях неотложной помощи, должна соблюдать следующее:
a. Лиц, подозреваемых в наличии инфекционного заболевания, необходимо немедленно отделять от других пациентов в специально отведенных для этого местах.
b. Процедуры обследования лиц, подозреваемых в наличии инфекционного заболевания, должны начинаться в обследовательных комнатах сразу по их прибытию, и необходимо предпринять необходимые меры для снижения их времени ожидания в общем зале ожидания.

Статья (10)

1. Карантин должен применяться внутри или вне медицинских учреждений с учетом следующих условий:
a. В случае, если карантин проводится внутри медицинских учреждений, он должен осуществляться в помещениях, соответствующих стандартным условиям и спецификациям, которым должны соответствовать изоляционные комнаты, упомянутые в статье (9) настоящего документа.
b. В случае, если карантин проводится вне медицинских учреждений, он должен осуществляться, как необходимо, в временных зонах, которые будут установлены органом здравоохранения. Такие зоны могут включать жилые здания или места, при этом указанные места должны находиться под контролем органов здравоохранения.
c. Карантин может осуществляться в домах путем изоляции пораженного лица или лица, контактировавшего с ним в хорошо вентилируемом помещении с отдельной ванной комнатой.
2. Органы здравоохранения должны принимать решения и устанавливать условия, которые они считают необходимыми для применения положений этой статьи в соответствии с таблицей (2) прикрепленного к Закону.

Статья (11) Процедуры обращения с погибшими в результате инфекционных заболеваний

В случае смерти любого лица, пораженного неизвестным инфекционным заболеванием, или в случае, если подозревается, что любое лицо умерло от инфекционного заболевания, медицинское учреждение должно соблюдать следующее:
1. Труп погибшего должен обрабатываться следующим образом:
a. Все меры предосторожности и защиты должны быть приняты для предотвращения и защиты лиц, контактирующих с трупом от инфекционных заболеваний.
b. Образцы должны быть срочно взяты у умершего и переданы в специализированную лабораторию.
c. Образцы должны храниться, и лаборатория не имеет права утилизировать оставшиеся образцы полностью или частично после анализа, если случай не диагностирован окончательно согласно нескольким системам.
d. Необходимо уведомить орган здравоохранения и предоставить информацию, связанную с случаем смерти.
e. Морг, в который будет перевезен труп, должен быть уведомлен о том, что покойный человек перенес или предполагается перенести, как следует, известное или неизвестное инфекционное заболевание, перед транспортировкой трупа.
2. При транспортировке трупа умершего лица должны соблюдаться следующие требования:
a. Выполнить все процедуры, указанные в пункте (1) этой статьи.
b. Уведомить всех транспортировщиков о том, что покойный человек перенес или предполагается перенести инфекционное заболевание.
c. Лица, ответственные за транспортировку, должны быть обучены и квалифицированы для работы с такими случаями и должны принимать все необходимые меры предосторожности.
d. Утилизировать использованные инструменты и медицинские аксессуары, использованные при обработке трупа, такие как перчатки, медицинские маски и т.д., как опасные медицинские отходы.
e. Дезинфицировать компоненты и инструменты, используемые в процессе транспортировки, и места, где обращаются с трупом.
3. Необходимо соблюдать условия, установленные органом здравоохранения относительно мытья трупа умершего лица, перенесшего инфекционное заболевание, следующим образом:
a. Не мыть, а лишь очищать труп, если есть опасения, что инфекционное заболевание может передаваться в случае мытья.
b. Не открывать ящик, в котором находится труп лица, умершего за границей в результате инфекционного заболевания, без предварительного письменного разрешения органа здравоохранения в зависимости от природы заболевания.
4. Орган здравоохранения может издать решения, которые сочтет необходимыми относительно похоронной молитвы для лица, умершего в результате инфекционного заболевания, включая следующее:
a. Установить определенные инфекционные заболевания, по которым не может быть предложена похоронная молитва за лицо, умершее по этой причине, кроме как на открытых местах.
b. Установить условие, что похоронную молитву следует предложить на борту кареты скорой помощи в соответствии с нормами шариата.
5. Для транспортировки и захоронения трупа лица, умершего в результате инфекционного заболевания, орган здравоохранения, ответственный за транспортировку и захоронение трупов погибших лиц, должен принимать необходимые меры предосторожности в соответствии с правилами, указанными в статьях (12), (13), (14) и (15) этого документа.

Статья (12)

Инфекционные заболевания, указанные в таблице (c), прикрепленной к этому Решению, считаются быстро передающимися и передающимися тем, кто подвергся воздействию. Поэтому труп лица, умершего в результате этого или переносившего это заболевание, должен обрабатываться следующим образом:
1. Труп должен храниться в герметично закрытых и непроницаемых сумках для трупов.
2. Труп не может быть мыт.
3. Никто не должен контактировать с трупом, кроме специализированного медицинского и технического персонала.
4. Труп должен транспортироваться на кладбище в сопровождении сотрудников органа здравоохранения, которые должны оставаться на месте до окончания похоронного процесса. Труп должен транспортироваться на автомобилях, принадлежавших компетентным органам, назначенным для транспортировки и захоронения умерших.
5. Труп не может быть транспортирован в дома, места поклонения или закрытые места для проведения ритуалов.
6. Труп не может быть бальзамирован.
7. Труп не может быть транспортирован за пределы Государства.
8. Труп должен быть захоронен в соответствии с условиями, предписанными в статье (13) настоящего документа.

Статья (13)

1. Для похорон трупа лица, умершего от инфекционного заболевания, перечисленного в таблице (c), прикрепленной к настоящему документу, необходимо соблюдать следующие условия и процедуры:
a. Кладбища должны находиться как минимум на 500 метров от жилых зданий.
b. Расположение таких кладбищ должно находиться как минимум на 500 метров от мест подачи подземных вод.
c. Глубина подземных вод в области, отведенной под кладбища, не должна превышать 200 футов.
2. Процесс захоронения должен осуществляться как можно скорее на участках, отведенных для этих целей в соответствии с условиями, указанными в этой статье.
3. В случае, если не удается соблюсти условия, указанные в пункте (2) этой статьи, компетентные органы должны предпринять следующие действия:
a. Изолировать территорию кладбищ, указанных в этой статье, от водотоков и защитить их от потока, вызванного водотоком ливней или другими потенциальными причинами.
b. Сделать подземную изоляцию для кладбищ с использованием изолирующих материалов, непроницаемых для воды или любых других жидкостей и не подлежащих разложению, чтобы предотвратить утечку воды или любых других жидкостей или веществ в подземные воды.
4. Кладбища, указанные в этой статье, должны быть подготовлены следующим образом:
a. Подготовить яму шириной не менее 1,70 метра, длиной не менее 2,5 метров и глубиной не менее 2,00 метров.
b. Уложить слой цемента толщиной не менее 10 см на дно кладбища.
c. Построить стены могилы внутри кладбища шириной 75 см, длиной 2,10 метра и высотой 85 см.
d. Для строительства стен могилы использовать цементные блоки и цемент.
5. Каждый труп должен быть похоронен отдельно после необходимых действий по установлению личного статуса погибшего в массовых случаях.
6. Закрыть труп слоем земли, высота которого не должна составлять менее одного метра.
7. Коллективные и случайные захоронения или сожжения запрещены.
8. В качестве исключения из положений пунктов (4), (5) и (7) этой статьи организованное коллективное захоронение может быть использовано в случаях массовых смертей, вызванных эпидемией инфекционного заболевания, когда трупы не могли быть захоронены индивидуально, при этом должны быть соблюдены условия и контроль, установленные органом здравоохранения.
9. На каждые десять тысяч погибших должно выделяться пространство в 1500 метров.
10. Труп должен быть завернут в пластиковую пленку, чтобы отделить его от почвы в случае отсутствия савана или гроба. В качестве замены извести можно использовать хлорный раствор или другие медицинские дезинфицирующие средства.
11. Труп, поступивший из-за границы, должен храниться в гробу, предназначенном для случаев смерти, упомянутых в этой статье, в течение диагностики или при подозрении на смерть от опасного инфекционного заболевания. Гроб должен предотвращать утечку жидкостей из трупа. Труп должен быть похоронен на отведенном кладбище без открытия гроба.

Статья (14)

Инфекционные заболевания, указанные в таблице (d), приложенной к этому Решению, считаются опасными и передаются через прямой контакт с жидкостями и кровью умершего. Поэтому труп лица, умершего от такого заболевания, должен обрабатываться следующим образом:
1. Труп должен храниться в герметично закрытых и непроницаемых сумках для трупов.
2. Труп может быть бальзамирован с целью транспортировки за границу при соблюдении условий, предписанных в пункте (5) этой статьи.
3. Труп может быть вымыт при соблюдении необходимых мер предосторожности, установленных органами здравоохранения.
4. Близкие родственники покойного могут быть допущены к подготовке и похоронам трупа и к контакту с ним в соответствии с необходимыми мерами предосторожности, установленными органами здравоохранения.
5. Труп не может быть транспортирован за границу до выполнения следующих условий:
a. Подать заявку от близких родственников покойного в орган здравоохранения
b. Труп должен быть бальзамирован в любом из центров, указанных в статье (16) настоящего документа.
c. Согласие органа здравоохранения
d. Согласие посольства страны, где будет похоронен труп, и посольства транзитной страны, если необходимо.
e. Согласие оператора транспортного средства, которое будет использоваться для транспортировки трупа.

Статья (15)

При обращении с трупом лица, умершего от инфекционного заболевания или переносившего любое из инфекционных заболеваний средней опасности, перечисленных в таблице (e), прилагаемой к настоящему документу, необходимо соблюдать следующие процедуры:
1. Труп может быть вымыт согласно необходимым мерам предосторожности, установленным органами здравоохранения.
2. Близкие родственники покойного могут быть допущены к подготовке и похоронам трупа и к контакту с ним в соответствии с необходимыми мерами предосторожности, установленными органами здравоохранения.
3. Труп не может быть транспортирован за границу до выполнения условий, установленных в пункте (5) статьи (14) настоящего документа.

Статья (16) Требования к центрам бальзамирования

Компетентные органы должны назначить и подготовить один или несколько центр(ов) для бальзамирования лиц, умерших от любого из инфекционных заболеваний, перечисленных в таблицах (d) и (e), приложенных к этому Решению, при соблюдении следующих условий:
1. Местоположение должно быть отделено от других зданий, предоставляющих медицинские услуги.
2. Центр должен быть оборудован независимой вентиляционной системой.
3. Центр должен работать при низком давлении.
4. Центр должен иметь отдельную систему сточной канализации.
5. Все необходимые материалы, аксессуары и средства для бальзамирования, стерилизации и транспортировки должны быть доступны.
6. Центр должен иметь независимый холодильник емкостью не менее трех трупов.
7. Центр должен находиться под непосредственным надзором врача, специализирующегося в судебной медицине, имеющего практический опыт не менее трех лет в центре бальзамирования.
8. Центр должен иметь техников по бальзамированию, обладающих соответствующими академическими степенями в области общественного здравоохранения, желательно в области бальзамирования, и практическим опытом не менее пяти лет в этой области.

Статья (17) Процедуры, применимые к лицам, прибывающим в Государство, которые являются носителями или подозреваются в наличии инфекционных заболеваний

Любое лицо, прибывающее в Государство, и которому запрещено входить в Государство согласно статье (31) Закона, за исключением уведомления Министерства или органа здравоохранения и получения их согласия, и которое осведомлено о том, что оно является носителем или подозревается в носительстве любого из инфекционных заболеваний, указанных компетентным органом из списка в таблице (1), прилагаемой к Закону, должно уведомить Министерство или орган здравоохранения по прибытии в Государство в соответствии со следующими процедурами:
1. Уведомить экипаж транспортного средства о своем состоянии здоровья.
2. Обратиться в пограничный санитарный контроль или в медицинское учреждение на пограничном переходе, через который он намерен въехать в Государство.
3. Показать документы, относящиеся к его здоровью, и предоставить пограничному санитарному контролю или медицинскому учреждению на соответствующем пограничном переходе возможность ознакомиться с ними или сделать копии.

Статья (18)

Орган здравоохранения должен обеспечить, чтобы посетители Государства, прибывающие из любой из стран, затронутых инфекционными заболеваниями, определенными Министерством или органом здравоохранения из списка в таблице (1), прилагаемой к Закону, проходили следующие медицинские процедуры:
1. Принять меры общественного здравоохранения и любые другие санитарные меры, рекомендуемые Всемирной организацией здравоохранения в этой области.
2. Принимать необходимые профилактические и санитарные меры, если это необходимо, после информирования посетителя о любых рисках, связанных с действиями, и получения его предварительного согласия или согласия родителя с минимальным уровнем беспокойства, чтобы защитить общественное здоровье в соответствии с установленными на национальном и международном уровне инструкциями и стандартами здоровья и безопасности. Не должно быть никаких медицинских препятствий для этого действия.
3. Все путешественники, проходящие такие действия, должны быть уважительно относиться, принимая во внимание права человека, гендерные и социальные, культурные, расовые и религиозные соображения путешественников.
4. Обеспечить или принять необходимые меры для предоставления достаточного питания, воды и соответствующих условий размещения, а также обеспечить сохранность багажа и другого имущества, предоставив соответствующее медицинское лечение и необходимые средства связи, если это возможно, на языке, понятном путешественнику. Все возможные формы помощи должны быть предоставлены путешественнику, находящемуся под карантином или изоляцией, или проходящему медицинское обследование или другие процедуры для достижения целей общественного здоровья.
5. Настоятельно призвать путешественника предоставить достаточную информацию о своем местонахождении для легкой связи.
6. Настоятельно призвать путешественника раскрыть информацию о своем маршруте, чтобы проверить, посещал ли он инфицированную область или контактировал с источниками инфекции или загрязнения перед своим прибытием в Государство, и при необходимости проверить его медицинские документы.
7. Провести медицинское обследование, которое не должно включать инвазивные процедуры и с минимальными неудобствами для достижения целей общественного здоровья.
8. Предоставить вакцинацию и другие профилактические меры, соответствующие типу заболевания. Путешественник, проходящий вакцинацию и другие профилактические меры, должен получить сертификат о своем состоянии, подписанный медицинским работником и заверенный печатью медицинского центра в форме, приложенной к международному сертификату вакцинации.
9. Любые другие дополнительные применимые меры здравоохранения, которые могут контролировать или предотвратить распространение инфекционных заболеваний, включая изоляцию, карантин или находение путешественника под наблюдением органов здравоохранения.

Статья (19)

Министерство должно объявлять о странах с инфекционными заболеваниями в официальном обращении, которое будет выдано для этой цели в соответствии с инструкциями Всемирной организации здравоохранения и в соответствии с международными санитарными правилами. Все органы здравоохранения должны быть немедленно уведомлены об этом требовании.

Статья (20) Заключительные положения

Министр может вносить изменения в любые из таблиц, приложенных к этому Решению, когда это необходимо с учетом координации с органами здравоохранения. Решение об изменениях будет опубликовано в Официальном журнале.

Статья (21)

Министр издаст необходимые решения для реализации положений данного документа.

Статья (22)

Любые положения, противоречащие или противоречащие положениям данного документа, будут отменены.

Статья (23)

Данное постановление подлежит публикации в официальном журнале и вступает в силу через шесть месяцев со дня его публикации.

Read more

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы

Постановление Кабинета Министров № (96) от 2023 года о добровольной схеме завершения службы Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления следующие слова и выражения будут иметь указанные значения, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министерство: Министерство человеческих ресурсов и эмиратизации. Орган: Управление по ценным бумагам и товарам

By Legis

Решение Кабинета Министров № (41) 2024 года о вознаграждениях членов советов директоров в федеральном правительстве

Статья (1) Определения При применении положений настоящего решения следует использовать те же определения, которые содержатся в вышеупомянутом Решении Кабинета Министров № (40) 2024 года. В противном случае следующие термины и выражения будут иметь предусмотренные значения, если контекст не требует иного: Некоммерческая федеральная организация: Любая федеральная организация, созданная в соответствии с федеральным

By Legis

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам

Постановление Кабинета Министров № (87) 2023 года о создании Высшего национального комитета по централизованным закупкам Статья (1) Определения В применении положений данного Постановления слова и выражения, содержащиеся в нем, будут иметь значения, здесь им присвоенные, если контекст не требует иного: Государство: Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр дворца президента. Комитет: Высший национальный

By Legis

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями

Постановление Кабинета № (4) 2023 года о разрешении споров между федеральными учреждениями Статья (1) Определения Для целей применения положений настоящего Постановления следующие слова и выражения будут иметь соответственно указанные им значения, если контекст не требует иного: Государство (ОАЭ): Объединенные Арабские Эмираты. Министр: Министр юстиции. Федеральные учреждения: Министерства, агентства, учреждения и регулирующие

By Legis